Les Simpson wird im Herbst in der 36. Staffel zurückkehren, nachdem der Telekommunikationskonzern Bell Media eine Vereinbarung mit Disney über die Rechte zur Ausstrahlung und zum Dubbing der Sendung erreicht hat. Der Deal beendet nahezu ein Jahr der Unsicherheit um die Adaption, die in Kanadas einziger französischsprachigen Provinz beliebt ist.

Québécois-Fans feiern Rückkehr der regional angepassten Version

Die Serie war im August vergangenen Jahres eingestellt worden, nachdem Télétoon die Ausstrahlungsrechte nicht erneuert hatte. Die Entscheidung bedeutete, dass Zuschauer in Québec die Version im sogenannten „europäischen Französisch“ anschauen mussten – eine Aussicht, die die Fans in der Provinz entsetzte.

Die Sendung hat sich über die Jahre eine treue Fangemeinde erarbeitet, weil sie Witze und geografische Bezüge an die Region anpasst. So ist Homer beispielsweise kein Fan der Dallas Cowboys, sondern der Montreal Alouettes.

Auf Reddit gratulierten Fans der Entscheidung und betonten, wie die Sendung einen rohen, proletarischen Stil des Dialogs nutzt, um die Welt von Springfield zu veranschaulichen.

„Es ist im Grunde eine Satire unserer nordamerikanischen Gesellschaft. Kanada mag nicht die USA sein, aber es ist dennoch das Land, das unserem am ähnlichsten ist“, schrieb ein Nutzer. „Ein Döner-Lokal, das billiges lokales Bier serviert, wie bei Moe’s, haben wir. Europäische Getränkelocations sind anders … Stellt euch jetzt vor, die Simpsons wären Franzosen, Briten oder Deutsche in ihren jeweiligen Ländern, wie sie derzeit in der Sendung dargestellt werden … das funktioniert nicht. Stellt sie euch als Québécois vor und plötzlich passt es.“

Québécois-Identität in der Sendung reflektiert

Thiéry Dubé, der Québécois-Aktor, der Homer Simpson in den letzten acht Jahren synchronisiert hat, sagte im vergangenen Jahr, dass die Adaption „strahle“, weil sie „in jedem Land an das Erleben der Menschen angepasst werde“. In diesem Fall sei die Sendung ein „sehr, sehr, sehr québécois“es Produkt.

„Schon von Anfang an sprechen Homer, Marge, Bart und Lisa mit einem sehr québécois-Französisch, wie es eine durchschnittliche Vorortfamilie in Québec spricht“, sagte er und fügte hinzu, dass Les Simpson „ein Stück unserer Identität“ sei.

Die Besetzung hat in den letzten Jahren eine Reihe von Verlusten verarbeitet. Béatrice Picard, die québécoisische Synchronstimme von Marge Simpson, starb im Dezember im Alter von 96 Jahren. Sie hatte die Figur bis zu ihrem 93. Lebensjahr synchronisiert. Am Montag, an dem die Nachricht verbreitet wurde, dass die Adaption weiterlaufen wird, nahmen Mitglieder der Besetzung an der Beerdigung von Benoît Rousseau teil, der Grampa Simpson, Mr Burns und Lenny Leonard synchronisiert hatte.

„Es ist ein schwerer Tag, weil wir uns von unserem Freund Benoît verabschieden“, sagte Dubé der Canadian Press. „Aber gleichzeitig haben wir diese wunderbare Nachricht erhalten, das zeigt, dass das Leben weitergeht.“

Emotionale Ankündigung von den Simpsons

In einem Clip, der in den sozialen Medien veröffentlicht wurde, um die Entscheidung bekannt zu geben, teilen Bart und Lisa Simpson die Neuigkeiten mit ihren québécois-Akzenten. „Kannst du dir vorstellen, dass dank euch die québécois-Version einen großen Comeback feiert?“, sagte Bart.

Der Clip endet mit den Geschwistern, die erklären: „Vive les Simpson libres! Vive le doublage faite à Québec!“