China’s Non-Intervention Amid Iran-US Tensions, 500 Words
As tensions escalate between Iran and the U.S. over the Strait of Hormuz, China's stance of non-intervention remains clear, according to The Economist's analysis.
コロンビアの右翼民兵組織の影響は今も残り、大統領選決選投票で勝利した候補が国家を引き継ぐ見込みだ。候補者2人の経歴にも関連性がある。 民兵組織との歴史的関係
As tensions escalate between Iran and the U.S. over the Strait of Hormuz, China's stance of non-intervention remains clear, according to The Economist's analysis.
EE.UU. rescató con éxito al miembro de la tripulación de un avión F-15 derribado en el sur de Irán, según el presidente Donald Trump, quien lo calificó como una de las operaciones de rescate más audaces en la historia de EE.UU.
Der US-Präsident Donald Trump bestätigte, dass ein vermisster Besatzungsmitglied eines abgestürzten F-15-Kampfjets im Süden Irans erfolgreich gerettet wurde. Er bezeichnete die Rettung als eine der mutigsten militärischen Such- und Rettungsmissionen der US-Geschichte.
The US has successfully rescued the missing crew member of a downed F-15 fighter jet over southern Iran, according to President Donald Trump, who called it one of the most daring search and rescue operations in US history.
La empresa estadounidense Planet Labs anunció un bloqueo indefinido de imágenes de Irán y el Medio Oriente, según una solicitud del gobierno de Trump, según informó Al Jazeera.
Die US-Satellitenfirma Planet Labs hat angekündigt, Bilder aus dem Iran und dem Nahen Osten unbefristet zu blockieren, wie Al Jazeera berichtet.
Camboya presentó la primera estatua del mundo dedicada a una rata detectora de minas, Magawa, quien fue galardonado con una medalla de oro por su valentía.
Kambodschas erster Denkmal für Magawa, eine Landminen-Entdeckerratte, wurde enthüllt. Magawa erhielt 2020 die PDSA Gold Medal für seine Heldentaten.
A famous landmine-sniffing rat, who was awarded a gold medal for his heroism, has been commemorated with the world's first statue dedicated to a landmine-detecting rat, according to the BBC.
El presidente Donald Trump dio a Irán un plazo de 48 horas para reabrir el estrecho de Ormuz, advirtiendo que 'se desatará el infierno' si no lo hacen, según CBS News.
US-Präsident Donald Trump hat Iran eine 48-Stunden-Frist gesetzt, den Hormuzschlitz wieder zu oeffnen, und warnte, dass 'die Hölle hereinbrechen' werde, wenn sie sich nicht daran halten, berichtete CBS News.
President Donald Trump has given Iran a 48-hour deadline to reopen the Strait of Hormuz, warning that 'all hell will reign down' if they fail to comply, according to CBS News.
El presidente de EE.UU., Donald Trump, advirtió que 'todo el infierno caería' sobre Irán si no llegaba a un acuerdo, según la BBC, mientras se intensifica la tensión entre ambos países.
US-Präsident Donald Trump warnt Iran, dass 'alle Hölle auf sie herniederbrechen' würde, wenn es nicht zu einem Deal käme, berichtet die BBC, während die Spannungen zwischen den beiden Ländern steigen.
La búsqueda de un militar estadounidense desaparecido representa una prueba seria para Estados Unidos, según reportes de la BBC, en medio de tensiones crecientes con Irán y declaraciones contradictorias del gobierno de Estados Unidos.