Thomas Frank verlässt Tottenham, kein schneller Rücktritt geplant
Der ehemalige Tottenham-Manager Thomas Frank hat einen schnellen Rücktritt ausgeschlossen. Er werde sich nicht in Eile zurück in die Trainerwelt begeben.
イギリスの女優で、『イースタンダーズ』のスピンオフ作品やジェイソン・ステイシム主演の映画にも出演したエマ・ハッセン容疑者(34)が、西アフリカからオーストラリアに覚醒剤を密輸しようとしたとして起訴された。 起訴と法的手続き ハッセン容疑者は14日、シドニーの裁判所に現れ、覚醒剤の密輸容疑で出廷した。最大の刑罰は終身刑である。
Der ehemalige Tottenham-Manager Thomas Frank hat einen schnellen Rücktritt ausgeschlossen. Er werde sich nicht in Eile zurück in die Trainerwelt begeben.
Moscow residents reported black rain after a large Ukrainian attack hit an oil refinery, marking the largest such strike since the full-scale war began, according to BBC reports.
Former Tottenham manager Thomas Frank has ruled out a swift return to management, stating it is not the right time to resume his career. He was dismissed by the club in April 2025.
Moscow faced its largest drone attack from Kyiv since Russia’s full-scale invasion of Ukraine, with 194 drones shot down over the city alone, according to Moscow Mayor Sergei Sobyanin.
US President Donald Trump and Iranian President Masoud Pezeshkian signed an agreement to end the war between their countries during the G7 summit in France. According to BBC, Trump warned that the US would "bomb the hell" out of Iran if no final deal emerged.
Die ehemalige nigerianische Ölministerin Diezani Alison-Madueke ist in Großbritannien freigesprochen worden.
BBC에 따르면, 구 네이지아 산업장관이 영국에서 뇌물 수수 혐의로 재판에서 무죄 판결을 받았다.
ナイジェリアの元エネルギー相が英国で汚職容疑で裁判にかけられ、無罪が判決された。
A former Nigerian oil minister was cleared of taking bribes in the UK, according to BBC.
Three Iranian tankers loaded with crude oil have passed the US military blockade line in the Gulf of Oman, according to ship-tracking data. This move comes despite the US confirming the blockade will remain in effect until a deal with Iran is signed.
이스라엘이 트럼프 행정부의 비판에도 불구하고 레바논에 추가 공습을 감행했으며, 중동 긴장 속 원유 가격은 87.50달러를 유지했다.
イスラエルはトランプ政権の批判を受けてもレバノンへの軍事行動を継続。中東情勢の緊張で原油価格は87.5ドル前後で推移している。
Equatorial Guinea's government has resigned after barely meeting 10% of its targets, according to Vice-President Teodoro Nguema Obiang Mangue.
Federal Reserve Chair Kevin Warsh is set to lead his first interest rate meeting this week, with the market largely expecting a rate freeze. Investors are closely watching his approach to communication and policy guidance.
Cuba's tourism sector has suffered a 58.4% decline in visitors from January to May 2026, according to national statistics, as the US pressure campaign and sanctions continue to take a toll on the island's economy.
India’s National Testing Agency ordered a nationwide, temporary ban on Telegram until June 22 to prevent cheating in the NEET (UG) re-exam, according to a statement from the agency.
Japan’s Bank of Japan raised its base interest rate to 1% on June 16, the highest level in 31 years. The move comes amid inflationary pressures linked to the Middle East conflict and a global shift toward tighter monetary policy.
U.S. President Donald Trump and the government of Iran announced a peace deal to end hostilities and reopen the Strait of Hormuz, with the agreement set to be signed June 19 in Switzerland, according to Pakistani Prime Minister Shehbaz Sharif.
米国とイランが2週間の停戦合意を発表したことで、原油価格が急落し、世界の株式市場は急騰した。
Oil prices dropped sharply and global stock markets surged after a two-week ceasefire deal between the US and Iran was announced, easing fears of a prolonged conflict.
Ölpreise stürzten in Asien ab, nachdem Pakistan einen Deal zwischen den USA und Iran bekanntgab, der den Hafen Hormuz wieder öffnen könnte.
Oil prices slid in Asia after Pakistan announced a deal between the US and Iran, which could reopen the Strait of Hormuz. According to the BBC, Brent crude dropped 4.8% to $83.18 a barrel.
Investigators examining the cause of the deadly Air India crash that killed 250 people say they are not yet ready to release their final report, according to the Aircraft Accident Investigation Bureau (AAIB).
Global stock markets surged as US President Donald Trump announced he had called off planned strikes on Iran and claimed a peace deal is imminent, according to Al Jazeera.
Die Weltbank warnt, dass der Konflikt zwischen den USA und Iran die globale Wirtschaftswachstumsrate auf ein Post-COVID-Tief drücken könnte. Entwicklungsländer würden den harten Schlag tragen.